– Думаю, да.
– У вас есть дети?
– Что?
– Дети. Потому что ей, может быть, нужно их... В этом случае я мог бы сам...
– Нет-нет, детей нет. – И Редфилд поторопился добавить: – Мы только недавно поженились.
– Понимаю, – сказал Карелла и набрал номер.
– Ровно два года назад. Я второй муж Маргарет. Она развелась с первым в пятьдесят шестом году.
Карелла приложил трубку к уху и услышал гудок на другом конце провода.
– Нужно, чтобы она приехала как можно быстрее, потому что нам придется или предъявить Коэну обвинение в предумышленном убийстве, или отпустить его. Сейчас приедет представитель прокуратуры, и мы должны дать ему хоть что-нибудь конкретное, – нам бы это очень помогло. А ваша жена могла бы...
– Алло? – раздался в трубке женский голос.
– Миссис Редфилд? Говорит детектив Карелла из восемьдесят седьмого комиссариата. Ваш муж рядом со мной, миссис Редфилд. Мы решили вам позвонить. Это по поводу убийцы-снайпера.
– А, да-да! – Голос ее был странно безжизненным.
– Вы не могли бы приехать в комиссариат? Мы задержали подозреваемого, и нам нужно поговорить с вами.
– Хорошо.
– Отлично, миссис Редфилд. Когда приедете, скажите дежурному, что вы ко мне. Детектив Карелла. Он покажет вам, куда идти.
– Хорошо. Где вы находитесь?
– Гровер-авеню, как раз напротив входа в парк.
– Хорошо. Льюис у вас?
– Да. Вы хотите поговорить с ним?
– Нет, не стоит.
– Тогда до встречи. – Карелла улыбнулся и повесил трубку; телефон почти сразу же зазвонил снова.
– Восемьдесят седьмой комиссариат, Карелла слушает.
– Карелла, это Фреди Хольт из восемьдесят восьмого, с другой стороны парка.
– Привет, Фреди, – весело сказал Карелла. – Чем могу помочь?
– Ты все еще занимаешься снайпером?
– Да.
– Отлично. Мы его поймали.
– Как?
– Ну, того парня, который подстрелил столько народа, забрали минут десять назад. Шильдс и Дуранте сцапали его на крыше в Рексворс. Он застрелил двух женщин на улице, пока мы сумели его снять оттуда. – Хольт помолчал, потом спросил: – Карелла? Ты меня слушаешь?
– Я тебя слушаю, – сказал Карелла устало.
Глава 15
В “клетке” восемьдесят восьмого комиссариата сидел буйный помешанный. На нем были джинсы и белая рубаха в лохмотьях; у него были длинные, всклокоченные волосы и сумасшедший взгляд. Он пытался взобраться на стены своей маленькой зарешеченной тюрьмы, совсем как обезьяна, рычал, плевался, пучил глаза, выслеживая детективов, сидевших в служебном помещении.
Когда вошел Карелла, человек в клетке начал орать:
– Еще один явился! Смерть грешникам!
– Этот? – спросил Карелла у Хольта.
– Да, он. Эй, Денни! – крикнул Хольт; один из сидевших за столом детективов встал и подошел к ним. – Стив Карелла, а это Денни Шильдс.
– Привет, – сказал Шильдс. – Мы ведь уже встречались? По-моему, пожар на Четырнадцатой улице.
– Да, кажется, – ответил Карелла.
– Не подходи слишком близко к “клетке”, – посоветовал Шильдс. – Он плюется.
– Как вы его взяли, Денни? – спросил Карелла.
Шильдс пожал плечами:
– И рассказывать-то нечего. Нам позвонил патрульный полчаса назад. Так, Фреди?
– Да, примерно, – ответил Холм.
– Он сказал, что на крыше сидит псих и стреляет. Ну, мы с Дуранте туда и рванули. Он там стрелял во все стороны, когда мы пришли. Я вошел в этот дом, а Дуранте в соседний – хотел подняться на крышу и застать его врасплох. Когда мы взобрались наверх, он уже двух баб подстрелил: старуху и одну беременную. Обе в госпитале. – Шильдс покачал головой. – Я только что звонил врачу. Он говорит, что беременная умрет, а у старухи есть шанс выкрутиться. Вот ведь всегда так, а?
– Что произошло на крыше, Денни?
– Дуранте начал стрелять, а я исхитрился и схватил его сзади. Хорош подарочек, посмотри-ка на него! Воображает себя Тарзаном.
– Смерть грешникам! – заорал человек в “клетке”. – Смерть всем негодяям грешникам!
– Оружие его забрали?
– Ага. Вон лежит на столе с ярлычком. Готово к отправке.
Карелла посмотрел на стол.
– Вроде двадцать второй калибр, – сказал он.
– Точно.
– А триста восьмым патроном нельзя стрелять из ружья двадцать второго калибра.
– Я этого и не утверждал!
– Так почему ты решил, что это именно тот тип, которого я ищу?
– Кто ж его знает? И потом, понимаешь, нас чертовски достают с этим вашим делом. Вот не далее как вчера звонили лейтенанту и спрашивали, помогаем мы вам или бьем баклуши.
– Мне кажется, он не имеет отношения к нашему делу. Вы обыскали его квартиру?
– Какую квартиру? Он, скорее всего, спит под мостом.
– Где он взял ружье?
– Проверяем список украденного оружия. Позавчера вечером обчистили два магазина, где его дают под залог. Может, это его рук дело.
– Его уже допросили?
– Допросили? Да он совсем чокнутый, орет тут все время про грешников да плюет на всех, кто пытается подойти. Посмотри-ка на этого идиота! – Шильдс расхохотался: – Господи, ну чисто обезьяна! Нет, ты посмотри на него!
– Хорошо, если узнаете его адрес, пошли туда кого-нибудь. Мы ищем оружие, из которого можно было бы стрелять патронами “Ремингтон-308”.
– Таких много, приятель.
– Да, но о двадцать втором и речи быть не может.
– Совершенно верно.
– Ты бы позвонил Буэнависте, чтобы он приготовил место в отделении для буйных.
– Уже позвонили, – сказал Шильдс. – Значит, это не твой парень?
– Было бы удивительно, если так.
– Жаль. Если хочешь знать, Карелла, скажу тебе, что мы ждем не дождемся, когда его отсюда уберут.
– Почему? Такой приятный старичок!
– Понимаешь, возникает одна проблема: кто будет его извлекать из “клетки”? – спросил Шильдс.
Вернувшись в комиссариат, Карелла увидел в дежурке ждавшую его Маргарет Баф. В тридцать девять лет у нее был крайне усталый вид. Карие глаза, каштановые волосы, слишком яркая помада, жалко висящее платье.
Усталым движением она пожала протянутую Кареллой руку, когда ее муж знакомил их, а потом посмотрела на него так, будто ждала, что он наградит ее парой пощечин. Карелла вдруг почувствовал, что эту женщину били, и не раз. Он посмотрел на робкого мистера Редфилда, потом снова на Маргарет.
– Миссис Редфилд, мы хотели бы задать вам несколько вопросов.
– Я согласна, – сказала Маргарет.
Кареллу вдруг осенило.
– Мистер Редфилд, – сказал он, – с вашего разрешения, я хотел бы поговорить с вашей женой наедине.
– Почему? – удивился Редфилд. – Мы женаты, нам нечего скрывать друг от друга.
– Я в этом убежден и нахожу это совершенно естественным, но из нашего опыта явствует, что люди часто нервничают в присутствии своего мужа или жены, так что по возможности мы предпочитаем задавать им вопросы с глазу на глаз.
– Понимаю, – сказал Редфилд.
– Если позволите, я попрошу Мисколо проводить вас в соседнюю комнату. Там вы найдете газеты, можете покурить, если...
– Я не курю, – сказал Редфилд.
– Мисколо! – крикнул Карелла. – Будь любезен, проводи мистера Редфилда в приемную и займись им.
– Пройдите за мной, прошу вас, – сказал Мисколо.
Редфилд неохотно встал и вслед за Мисколо вышел из комнаты. Карелла подождал, пока они отойдут подальше, и только тогда повернулся к Маргарет:
– Расскажите мне о той вечеринке в сороковом году.
– Что? – спросила она с ужасом.
– Вечеринка у Рэнди Нордена.
– Как... как вы узнали? Муж тоже знает?
– Мы у него не спрашивали, миссис Редфилд.
– Вы ведь не скажете ему, правда?
– Конечно нет. Мы только хотим получить сведения о Дэвиде Артуре Коэне, миссис Редфилд. Можете вы рассказать, что он делал той ночью?
– Я не знаю? – сказала она, буквально осев на стуле. Голос ее был похож на стон. Можно было подумать, что Карелла размахивает дубиной и собирается ее бить. Глаза Маргарет расширились, она скрючилась на стуле, вжалась в спинку, как бы отшатнувшись от него.